рассказы в переводе. / Поиск по тегам / Автотуристу.РУ - автопутешествия и автотуризм: отчёты, трассы и дороги, в Европу на машине, прокладка маршрута! 

Авторизация

Зарегистрироваться

Войти или Зарегистрироваться        Мобильная версия
  
 

UNA VENGANZA (Месть). Часть 2.

Начало.

Она очнулась в свинцовой тишине наступающего утра. Вчерашние выстрелы, крики, стоны, хрипы умирающих людей и животных уже не вызывали в ней никаких эмоций. Стены, пол, постельное бельё… Посмотрела на свои ладони и пошла в патио — туда, где вчера находился бурный фонтан, окружённый цветущими магнолиями. Пройдя между разбитых вазонов, Роза остановилась, медленным жестом руки столкнула с плеча бретельку праздничного платья и, оставшись нагой, перешагнула борт мозаичной чаши. Ледяная вода и небо над нитью горизонта приобретали одинаковый цвет.
Ну а Солнце неутомимо катилось вверх по склонам холмов, подмигивая и резвясь, раздавая надежды прихожанам местной церкви, молящихся за упокой душ усопших и дожди. Наступал первый день новой жизни, новой эпохи.

( Читать дальше )
Комментарии 9

UNA VENGANZA (Месть)

Уважаемые друзья, пришло время представить вашему вниманию очередной рассказ популярной латиноамериканской писательницы Isabel Allende. В очередной раз прошу не судить строго за качество перевода, т.к. я приложил все усилия, чтобы читаемый вами текст получился интересным. Также считаю, что этот и без того короткий рассказ стоит всё-таки разбить на две части: ДО и ПОСЛЕ. Итак, прошу!

____________________________________________ МЕСТЬ. ______________________________________________

В тот радужный, сияющий от лучей солнца полдень короновали венком из цветов жасмина новоиспечённую королеву карнавала. Мамаши других претенденток перешёптывались, что, мол, несправедливо наградили Нежную Розу, ничем она не лучше остальных. И сделали это лишь потому, что она дочка сенатора – сеньора Орельяно, самого влиятельного человека во всей провинции, а результат был спланирован заранее. Да, она великолепно танцевала и играла на фортепиано, но были и другие кандидатуры, более красивые, и потому достойные этой желанной всеми награды. А она стояла на эстраде — такая счастливая и нарядная – в платье из прозрачного шёлка и короне из цветов, салютуя шумной толпе, злословящей о ней сквозь зубы. Приветствуя всех тех, кто несколькими месяцами позже так радовался фатальному дню, наступившему внезапно и жестоко повернувшему вспять всю её жизнь на долгих 25 лет. Но сегодня она грезила мечтами и не верила своей сияющей звезде. И эта падающая, полыхающая огнями ночь уносила её в кружеве танца, порхающую, словно бабочка у цветка.

( Читать дальше )
Комментарии 17